到南部弄假牙
空耳翻譯正夯!南韓洗腦歌「到南部弄假牙好擠啊」
台大批批踢(PTT)出現1名網友發文表示,逛街聽到一首韓文歌,副歌中文諧音竟是「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」請求鄉民解答。(圖)
什麼樣的歌曲會讓您念念不忘成為洗腦歌?充滿趣味性地歌詞還是無厘頭重複性高的旋律呢?近日,台大批批踢(PTT)出現1名網友發文表示,逛街聽到一首韓文歌,副歌中文諧音竟是「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」請求鄉民解答。
不到8分鐘,果然神出了這首歌,以「空耳」翻譯逛街時聽到的韓文歌「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」其實正是鼎鼎大名的南韓男子團體「FTISLAND」的歌曲《壞女人》。
▲「FTISLAND」的《壞女人》。(圖)
此外,將不熟悉的外國語言以諧音方式打成中文學習,稱之為「空耳」由於空耳翻譯過來的中文諧音充滿趣味性,近日在網路上意外形成一股風潮。
而網友發文「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」其實真正的歌詞意思為「妳是壞女人」。除了這首歌之外,早在之前就相當流行「空耳」翻譯,像是印度麥可的MV被大量竄改成搞笑的中文字幕,甚至髒話迅速竄紅網路。 印度麥可 壞女人 FTISLAND 空耳(Nownews)
▲印度麥可。(圖)
逛街經常會聽到店家放流行歌曲,有網友在網路發問,只記得一首韓文歌曲副歌聽起來像「到南部弄假牙,好擠啊」就這樣兩句話,提出發問希望網友能夠幫幫忙,沒想到鄉民不只人搜新聞主角很厲害,連找歌都超強,從發問到網友回覆找到歌曲只花了短短8分鐘!不過到底是哪一首歌曲,你猜得到嗎? (中天新聞)
影片: 到南部弄假牙